Batu Bersurat Talang Tuwo
Dari Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas.
Batu Bersurat Talang Tuwo merupakan sebuah batu bersurat yang dijumpai di Sumatera Selatan dan dipercayai dituis sekitar 684.
Kandungan
Tulisan yang terdapat pada Batu Bersurat Talang Tuwo yang telah ditransliterasikan ini:
Svasti.cri cakavarsatita 606 dim dvitiya cuklapaksa vulan caitra.sana tatkalana parlak Criksetra ini.niparvuat parvan dapunta hyang Cri Yayanaca (-ga) ini pranidhanan dapunta hyang savanakna yang nitanam di sini.niyur pinang hanau rumviya dngan samicrana yang kayu nimakan vuahna.tathapi haur vuluh pattung ityevamadi.punarapi yang varlak verkan dngan savad tlaga savanakna yang vualtku sucarita paravis prayojanakan punyana sarvvasatva sacaracara.varopayana tmu sukha di asannakala di antara margga lai.tmu muah ya ahara dngan air niminumna.savanakna vuatna huma parlak mancak muah ya manghidupi pacu prakara.marhulun tuvi vrddhi muah ya jangam ya niknai savanakna yang upasargga.pidana svapnavighna.varang vuatana kathamapi.anukula yang graha naksatra pravis diya.Nirvyadhi ajara kavuatanana.tathapi savanakna yam khrtyana satyarjjava drdhabhakti muah ya dya.yang mitrana tuvi janan ya kapata yang vivina mulang anukala bharyya muah ya.varamsthanana lagi curi ucca vadhana paradara di sana punarapi tmu ya kalyanamitra. marvvangun vodhicitta dngan maitridhari di dang hyang ratnaraya jangan marsarak dngan dang hyang ratnaraya.tathapi nityakala tyaga marcila ksanti marvvangun viryya rajin tahu di samicrana cilpakala paravis.samahitacinta.tmu ya prajna smrti medhavi.punarapi dhairyyamani mahasattva vajracarira.anubamacakti.jaya tathapi jatismara.avikalendriya.mancak rupa.subjaga hasin halap.ade yavakya vrahmasvara.jadi laki.svayambtu.puna (ra) pi tmu ya cintamaninidhana tmu janmavacita. karmmavacita clecavacitaavasana tmu ya anuttarabhisamyaksam vodhi.
Dari Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas.
Batu Bersurat Talang Tuwo merupakan sebuah batu bersurat yang dijumpai di Sumatera Selatan dan dipercayai dituis sekitar 684.
Kandungan
Tulisan yang terdapat pada Batu Bersurat Talang Tuwo yang telah ditransliterasikan ini:
Svasti.cri cakavarsatita 606 dim dvitiya cuklapaksa vulan caitra.sana tatkalana parlak Criksetra ini.niparvuat parvan dapunta hyang Cri Yayanaca (-ga) ini pranidhanan dapunta hyang savanakna yang nitanam di sini.niyur pinang hanau rumviya dngan samicrana yang kayu nimakan vuahna.tathapi haur vuluh pattung ityevamadi.punarapi yang varlak verkan dngan savad tlaga savanakna yang vualtku sucarita paravis prayojanakan punyana sarvvasatva sacaracara.varopayana tmu sukha di asannakala di antara margga lai.tmu muah ya ahara dngan air niminumna.savanakna vuatna huma parlak mancak muah ya manghidupi pacu prakara.marhulun tuvi vrddhi muah ya jangam ya niknai savanakna yang upasargga.pidana svapnavighna.varang vuatana kathamapi.anukula yang graha naksatra pravis diya.Nirvyadhi ajara kavuatanana.tathapi savanakna yam khrtyana satyarjjava drdhabhakti muah ya dya.yang mitrana tuvi janan ya kapata yang vivina mulang anukala bharyya muah ya.varamsthanana lagi curi ucca vadhana paradara di sana punarapi tmu ya kalyanamitra. marvvangun vodhicitta dngan maitridhari di dang hyang ratnaraya jangan marsarak dngan dang hyang ratnaraya.tathapi nityakala tyaga marcila ksanti marvvangun viryya rajin tahu di samicrana cilpakala paravis.samahitacinta.tmu ya prajna smrti medhavi.punarapi dhairyyamani mahasattva vajracarira.anubamacakti.jaya tathapi jatismara.avikalendriya.mancak rupa.subjaga hasin halap.ade yavakya vrahmasvara.jadi laki.svayambtu.puna (ra) pi tmu ya cintamaninidhana tmu janmavacita. karmmavacita clecavacitaavasana tmu ya anuttarabhisamyaksam vodhi.
Bahasa Melayu Kuno yang dapat kita kesan daripada batu bersurat di atas di antara lain ialah:
vulan = bulan
tatkalana = tatkalanya
nivarbuat = diperbuat
savanakna = sebanyaknya
nitanam = ditanam
niyur = nyiur
hanau = enau
rumvia = rumbia
dngan = dengan
nimakan = dimakan
vuahna = buahnya
tathapi = tetapi
haur = aur
vuluh = buluh
pattung = betung
tlaga = telaga
punyana = punyanya
tmu = temu, bertemu
margga = marga
sukha = suka
niminumna = diminumnya
savanakna = sebanyaknya, sebanyak-banyaknya
vuatna = buatnya
manghidupi = menghidupi
prakara = perkara
varang = barang
vuatana = buatannya
marvvangun = membangun
Harun Aminurrashid mengutip terjemahan Slametmuljana berkenaan dengan bahasa yang terdapat pada Batu Bersurat Talang Tuwo tersebut adalah seperti yang berikut ini:
Bahagia! Tahun Saka 606 pada hari kedua bulan terang caitra, itulah waktunya taman Sriksetra ini diperbuat, milik Dapunta Hyang Sri Jayanaga. Ini Pesan Dapunta Hyang: Semuanya yang ditanam di sini; nyiur, pinang, enau, rumbia dan lain-lain yang (berupa) pohon, dimakan buahnya, serta aur, buluh betung dan yang semacam itu. Demikian pula taman-taman lainnya dengan tebat telaga, semuanya yang kuperbuat, semua perbuatan baik, dimaksud untuk kebahagiaan semua makhluk yang bergerak dan tidak bergerak. Hendaklah daya upaya beliau yang sangat baik itu mendapat kesukaan di kemudian hari dengan jalan lain. Semoga beliau mendapatlah makanan dan air untuk minumnya. Semuanya yang dibuatnya; ladang, kebun luas, menghidupi binatang-binatang, ramai para abdi suburlah. Jauhkanlah beliau dari segala bencana, siksaan dan penyakit tidak dapat tidur. Bagaimanapun barang usahanya hendaknya berhasil baik, binatang-binatang lengkap semua, beliau dari sakit, dibuat awet muda. Dan lagi hendaklah semua yang disebut abdi setia baktilah mereka pada beliau. Yang menjadi sahabat beliau janganlah mereka itu menderhaka pada beliau; yang menjadi bini beliau hendaklah tetap setia sebagai isteri pada beliau. Di manapun beliau berada, janganlah dilakukan curi, curang, bunuh dan zina di situ. Dan lagi, hendaklah beliau bertemu dengan khalyanamitra, membangun bodhichita dengan maitri, menjadi pertapa pada dang hyang Ratnatraya, melainkan sentiasa teguh bersila dengan senang membangun tenaga, keuliten, pengetahuan tentang perbezaan semua sipakala dan pemusatan fikiran. Mudah-mudahan beliau memperoleh pengetahuan, ingatan dan kecerdasan dan lagi ketetapan mahasatwa badan manikam vajracarira yang sakti tanpa upama, kemenangan, dan lagi ingatan kepada kelahiran yang sudah lampau, indria lengkap, rupa penuh, kebahagiaan, kegembiraan, ketenangan, kata manis, suara Brahma, jadi lelaki kerana kekuatannya sendiri, hendaklah beliau memperoleh cintamaninidhara, memperoleh janmawacita, karmmawacita, akhirnya beliau mendapat anuttarabisamyaksambodhi.
Tiada ulasan:
Catat Ulasan